Publicidad
Beatriz Llaneza Mielgo: autora de “Si tiene que ser…”
Beatriz LLANEZA
foto- Benito Ordoñez
BEATRIZ LLANERA MIELGO
Nacida en Veguellina de Órbigo, es actriz de doblaje. Ha puesto voz a personajes como Ani (Por 13 razones), Ciri (The Witcher), Ellie (You) o Neeko (League of Legends). "Si tiene que ser..." es su primera novela, publicada bajo el seudónimo Josephine Wind. Opina que, al igual que la energía, el amor no se crea ni se destruye, solo se transforma. Es curioso que haya sacado a la luz un libro a la vez que su hermana gemela, a la que entrevisté el mes pasado. Por ello, repetiré la mayoría de las preguntas para recabar su opinión al respecto.
05 febrero, 2021

¿Por qué decidiste dedicarte al doblaje?

M

e parece una profesión preciosa y creo que tenemos muchísima suerte de que en España el doblaje tenga la calidad que tiene. Hay países en los que el doblaje es una voz en off por encima de los personajes, como en un documental; sin embargo, aquí disponemos de una traducción sonora, ajustada, sincronizada e interpretada, que te permite centrarte por completo en la historia que te están contando, hasta el punto de que olvidas que esos actores y actrices en realidad no están hablando en castellano, pero te lo crees. Es magia.

¿Dónde te formaste en la profesión?
En la Escuela De Doblaje de Madrid (EDM), dirigida por Lorenzo Beteta, veterano actor de doblaje y director.

¿Qué características se deben tener para ello?
El doblaje es una rama más de las muchas que tiene la interpretación, así que diría que la fundamental es ser actriz. Después existen peculiaridades a las que hay que cogerles el tranquillo, como la sincronía, fijarse en las labiales…

¿Cuidas de manera especial tu voz?
La verdad es que no, a no ser que me ponga mala o tenga afonía, en cuyo caso procuro tomar mucha miel con limón y hago voto de silencio para intentar que la voz se recupere lo antes posible.

¿Puedes explicarnos cómo preparas un personaje?
En doblaje no tienes demasiado tiempo para hacerlo, pero gracias a Dios cuentas con el director de doblaje para que éste te explique todo sobre él; para mí eso es lo más fundamental. Después es cuestión de fijarte en la actriz, sus expresiones… mirarle a los ojos ayuda muchísimo a “pegarte” a ella todo lo posible.

……….(Puede leer la entrevista completa en nuestra edición impresa).

TAB

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR